Глаголы | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
вы́ситьсянсв (над кем-л./чем-л.) | sichAkk. (über jmdm./etw.Dat.) erheben | erhob, erhoben | | ||||||
встава́тьнсв (с чего́-л.) встатьсв (с чего́-л.) | sichAkk. (von etw.Dat.) erheben | erhob, erhoben | | ||||||
возвыша́тьсянсв (над чем-л.) возвы́ситьсясв (над чем-л.) | sichAkk. erheben | erhob, erhoben | | ||||||
поднима́тьнсв восста́ние подня́тьсв восста́ние | sichAkk. erheben | erhob, erhoben | | ||||||
восстава́тьнсв - подня́ть восста́ние восста́тьсв - подня́ть восста́ние | sichAkk. erheben | erhob, erhoben | | ||||||
поднима́тьсянсв - встава́ть с ме́ста; начина́ться - о ве́тре, бу́ре подня́тьсясв - встать с ме́ста; нача́ться - о ве́тре, бу́ре | sichAkk. erheben | erhob, erhoben | | ||||||
взвихри́тьсясв | sichAkk. aufwirbelnd erheben | ||||||
взлета́тьнсв (в во́здух) взлете́тьсв (в во́здух) | sichAkk. in die Luft erheben | ||||||
заявля́тьнсв (что-л., о чём-л.) также [ЮР.] заяви́тьсв (что-л., о чём-л.) также [ЮР.] | (etw.Akk.) erheben | erhob, erhoben | | ||||||
взима́тьнсв (что-л.) - нало́ги и т. п. [ЮР.] | (etw.Akk.) erheben | erhob, erhoben | - Steuern etc. | ||||||
возвыша́тьнсв (кого́-л./что-л.) возвы́ситьсв (кого́-л./что-л.) | (jmdn./etw.Akk.) erheben | erhob, erhoben | | ||||||
возноси́тьнсв (кого́-л./что-л.) вознести́св (кого́-л./что-л.) | (jmdn./etw.Akk.) erheben | erhob, erhoben | [выс.] | ||||||
претендова́тьнсв (на что-л.) | (auf etw.Akk.) Anspruch erheben | erhob, erhoben | | ||||||
создава́тьнсв препя́тствия (чему́-л.) созда́тьсв препя́тствия (чему́-л.) | (gegen etw.Akk.) Anstände erheben | erhob, erhoben | |
Союзы / местоимения | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
себя́ мест. - в нем. яз. - при подлежа́щем в 3-м лице́ ед. ч. и мн. ч., в т. ч. при уважи́т. обраще́нии; возвра́т. | sich возврат. мест. | ||||||
себе́ мест. - в нем. яз. - при подлежа́щем в 3-м лице́ ед. ч. и мн. ч., в т. ч. при уважи́т. обраще́нии - см. себя́; возвра́т. | sich - Reflexivpronomen |
Прилагательные / Наречия | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
в су́щности нар. | an sich | ||||||
сам по себе́ нар. | an sich | ||||||
со́бственно нар. | an sich |
Существительные | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
вну́тренняя сде́лка ж. [ЭКОН.][ФИН.][ЮР.] | das In-sich-Geschäft также: Insichgeschäft мн.ч.: die In-sich-Geschäfte, die Insichgeschäfte | ||||||
сде́лка, заключённая с сами́м собо́й ж. [ФИН.][ЮР.] | das In-sich-Geschäft также: Insichgeschäft мн.ч.: die In-sich-Geschäfte, die Insichgeschäfte |
Речевые обороты и фразеологизмы | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
прислу́шатьсясв к своему́ се́рдцу | in sich hineinhorchen | ||||||
прислу́шатьсясв к себе́ | in sich hineinhorchen | ||||||
прислу́шатьсясв к своему́ се́рдцу | in sich hineinlauschen | ||||||
прислу́шатьсясв к себе́ | in sich hineinlauschen | ||||||
чуме́тьнсв [разг.] | außer sich geraten | ||||||
плати́тьнсв нало́ги | Abgaben erheben | ||||||
плати́тьнсв сбо́ры | Abgaben erheben | ||||||
выдвига́тьнсв тре́бование (чего́-л.) вы́двинутьсв тре́бование (чего́-л.) | (auf etw.Akk.) Anspruch erheben | ||||||
выдвига́тьнсв возраже́ния (про́тив чего́-л.) вы́двинутьсв возраже́ния (про́тив чего́-л.) | (gegen etw.Akk.) Anstände erheben | ||||||
подня́тьсв крик | Geschrei erheben | ||||||
повы́ситьсв го́лос | die Stimme erheben | ||||||
вопи́тьнсв от стра́ха завопи́тьсв от стра́ха | ein Angstgeschrei erheben | ||||||
закрича́тьсв от стра́ха | ein Angstgeschrei erheben | ||||||
выдвига́тьнсв обвине́ние (про́тив кого́-л.) [ЮР.] вы́двинутьсв обвине́ние (про́тив кого́-л.) [ЮР.] | (gegen jmdn.) Anklage erheben |
Примеры | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
На э́то не́чего отве́тить. | Darauf lässt sich nichts antworten. | ||||||
Сто́ит потруди́ться. | Die Arbeit lohnt sich | ||||||
Сто́ит потруди́ться. | Die Mühe lohnt sich | ||||||
Образова́лась скла́дчатая го́рная цепь. | Eine Gebirgskette hat sich aufgefaltet. | ||||||
Всё, каза́лось, предвеща́ло катастро́фу. | Eine Katastrophe schien sich anzukündigen. | ||||||
Он себе́ ни в чём не отка́зывает. | Er lässt sich nichts abgehen. | ||||||
Он и ви́ду не пода́ст. | Er lässt sich nichts anmerken. | ||||||
Он де́лает вид, бу́дто ничего́ не случи́лось. | Er lässt sich nichts anmerken. | ||||||
Он ни на что́ не подда́лся. | Er ließ sich nichts aufschwatzen. | ||||||
Дождь переста́л. | Es hat sich abgeregnet. | ||||||
Их схо́дство не мо́жет не бро́ситься в глаза́. | Ihre Ähnlichkeit muss sich sofort aufdrängen. | ||||||
Моё дурно́е предчу́вствие оправда́лось. | Meine bange Ahnung hat sich erfüllt. | ||||||
По́сле докла́да начала́сь диску́ссия. | An den Vortrag schloss sich eine Diskussion an. | ||||||
Сади́тесь, пожа́луйста! | Bitte setzen Sie sich! |
Реклама
Реклама